From 3b5a4cf215f87bcfece85fac833e17d6bc0561e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Sun, 5 Jan 2020 17:27:40 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po-properties/pl.po | 1173 +++++++++++++++++++------------------------ po/pl.po | 512 ++++++++++--------- 2 files changed, 765 insertions(+), 920 deletions(-) diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 8dc3979798..074b7bb6d7 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for gtk-properties. -# Copyright © 1998-2019 the gtk authors. +# Copyright © 1998-2020 the gtk authors. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Krzysztof Krzyżaniak , 1998. # Tomasz Kłoczko , 1999. @@ -9,15 +9,15 @@ # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Piotr Zaryk , 2008. # Tomasz Dominikowski , 2009. -# Piotr Drąg , 2009-2019. -# Aviary.pl , 2007-2019. +# Piotr Drąg , 2009-2020. +# Aviary.pl , 2007-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-properties\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-25 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-25 16:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -27,10 +27,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:199 -#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435 -#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:185 -#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:941 +#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200 +#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:434 gdk/gdksurface.c:435 +#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkmountoperation.c:186 +#: gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:931 msgid "Display" msgstr "Ekran" @@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "Współdzielony kontekst" msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane" -#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1067 +#: gdk/gdksurface.c:421 gdk/gdksurface.c:422 gtk/gtkwidget.c:1064 msgid "Cursor" msgstr "Kursor" -#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:169 gtk/gtkstylecontext.c:219 +#: gdk/gdksurface.c:441 gtk/gtkmountoperation.c:170 gtk/gtkstylecontext.c:219 msgid "Parent" msgstr "Kontrolka nadrzędna" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Stan" msgid "Mapped" msgstr "Mapowane" -#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1364 +#: gdk/gdksurface.c:469 gtk/gtkpopover.c:1351 msgid "Autohide" msgstr "Automatyczne ukrywanie" @@ -425,39 +425,39 @@ msgstr "Zawijanie licencji" msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany." -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 +#: gtk/gtkaccellabel.c:188 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 +#: gtk/gtkaccellabel.c:189 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:221 +#: gtk/gtkaccellabel.c:195 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:222 +#: gtk/gtkaccellabel.c:196 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów" -#: gtk/gtkaccellabel.c:228 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:292 -#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenubutton.c:638 -#: gtk/gtkmenuitem.c:631 gtk/gtktoolbutton.c:212 +#: gtk/gtkaccellabel.c:202 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:292 +#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenubutton.c:413 +#: gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:229 +#: gtk/gtkaccellabel.c:203 msgid "The text displayed next to the accelerator" msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu" -#: gtk/gtkaccellabel.c:235 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:300 -#: gtk/gtklabel.c:804 gtk/gtkmenuitem.c:643 gtk/gtktoolbutton.c:219 +#: gtk/gtkaccellabel.c:209 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:300 +#: gtk/gtklabel.c:800 gtk/gtktoolbutton.c:217 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkaccellabel.c:236 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:301 -#: gtk/gtklabel.c:805 gtk/gtkmenuitem.c:644 +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:301 +#: gtk/gtklabel.c:801 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" @@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu" msgid "Whether the combobox should show the default application on top" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:664 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:612 msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:665 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:613 msgid "The text to show at the top of the dialog" msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego" @@ -583,59 +583,59 @@ msgstr "Typ zawartości" msgid "The content type used by the open with object" msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:650 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:598 msgid "GFile" msgstr "GFile" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:651 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:599 msgid "The GFile used by the app chooser dialog" msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:929 msgid "Show default app" msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1022 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930 msgid "Whether the widget should show the default application" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1036 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:944 msgid "Show recommended apps" msgstr "Wyświetlanie polecanych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945 msgid "Whether the widget should show recommended applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1051 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959 msgid "Show fallback apps" msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960 msgid "Whether the widget should show fallback applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1064 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:972 msgid "Show other apps" msgstr "Wyświetlanie innych programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1065 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973 msgid "Whether the widget should show other applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1078 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986 msgid "Show all apps" msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1079 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987 msgid "Whether the widget should show all applications" msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1093 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001 msgid "Widget’s default text" msgstr "Domyślny tekst widżetu" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002 msgid "The default text appearing when there are no applications" msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów" @@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "Wyświetlanie paska menu" msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna" -#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1138 +#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1135 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome" msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1151 +#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1148 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi" #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkboxlayout.c:715 gtk/gtkflowbox.c:3458 -#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: gtk/gtkstack.c:746 gtk/gtktoolitem.c:154 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" @@ -837,20 +837,20 @@ msgid "" msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety" -#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:645 +#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:420 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:646 +#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:421 msgid "The border relief style" msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi" #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:208 -#: gtk/gtkmenubutton.c:631 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:934 +#: gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:924 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:632 +#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:407 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku" @@ -1037,35 +1037,35 @@ msgstr "Anulowano modyfikowanie" msgid "Indicates that editing has been canceled" msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 msgid "Accelerator key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:179 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178 msgid "The keyval of the accelerator" msgstr "Wartość klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193 msgid "The modifier mask of the accelerator" msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:210 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209 msgid "The hardware keycode of the accelerator" msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:226 msgid "Accelerator Mode" msgstr "Tryb klawisza skrótu" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:228 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:227 msgid "The type of accelerators" msgstr "Typ klawiszy skrótów" @@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "widoczna" msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:996 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 gtk/gtkwidget.c:993 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa" msgid "A column in the data source model to get the strings from" msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:715 +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:174 gtk/gtkcombobox.c:707 msgid "Has Entry" msgstr "Ma wejście" @@ -1345,10 +1345,9 @@ msgstr "Cyfry" msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkcheckmenuitem.c:182 -#: gtk/gtkmenu.c:396 gtk/gtkmodelbutton.c:1167 gtk/gtkmodelbutton.c:1168 -#: gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526 gtk/gtktogglebutton.c:161 -#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113 +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 gtk/gtkmodelbutton.c:1167 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1168 gtk/gtkspinner.c:207 gtk/gtkswitch.c:526 +#: gtk/gtktogglebutton.c:161 gtk/gtktoggletoolbutton.c:105 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1381,8 +1380,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami" msgid "Marked up text to render" msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:794 gtk/gtklabel.c:790 -#: gtk/gtktext.c:909 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:793 gtk/gtklabel.c:786 +#: gtk/gtktext.c:908 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" @@ -1431,11 +1430,11 @@ msgid "Foreground color as a GdkRGBA" msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkeditable.c:399 gtk/gtktexttag.c:264 -#: gtk/gtktextview.c:776 +#: gtk/gtktextview.c:775 msgid "Editable" msgstr "Można modyfikować" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:777 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktextview.c:776 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" @@ -1543,7 +1542,7 @@ msgstr "" "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on " "potrzebny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:933 gtk/gtkprogressbar.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtklabel.c:929 gtk/gtkprogressbar.c:252 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -1555,16 +1554,16 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy obiekt " "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433 -#: gtk/gtklabel.c:951 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtkfilechooserbutton.c:428 +#: gtk/gtklabel.c:947 msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:952 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtklabel.c:948 msgid "The desired width of the label, in characters" msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:985 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtklabel.c:981 msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" @@ -1600,8 +1599,8 @@ msgstr "Wyrównanie" msgid "How to align the lines" msgstr "Sposób wyrównania wierszy" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388 -#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:841 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtkpasswordentry.c:387 +#: gtk/gtksearchentry.c:284 gtk/gtktext.c:840 msgid "Placeholder text" msgstr "Tekst zastępczy" @@ -1780,12 +1779,12 @@ msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" #: gtk/gtkcellview.c:215 gtk/gtkentrycompletion.c:438 gtk/gtkiconview.c:608 -#: gtk/gtktreemenu.c:261 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 +#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:421 msgid "Cell Area" msgstr "Obszar komórki" #: gtk/gtkcellview.c:216 gtk/gtkentrycompletion.c:439 gtk/gtkiconview.c:609 -#: gtk/gtktreemenu.c:262 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 +#: gtk/gtktreepopover.c:215 gtk/gtktreeviewcolumn.c:422 msgid "The GtkCellArea used to layout cells" msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek" @@ -1823,7 +1822,7 @@ msgstr "Rysowanie wskaźnika" msgid "If the indicator part of the button is displayed" msgstr "Określa, czy rysowana ma być wskazująca część przycisku" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 gtk/gtkcheckmenuitem.c:190 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:350 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" @@ -1831,23 +1830,6 @@ msgstr "Niespójny" msgid "If the check button is in an “in between” state" msgstr "Określa, czy przycisk wyboru jest w stanie „pośrednim”" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:183 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:191 -msgid "Whether to display an “inconsistent” state" -msgstr "Określa, czy ma być wyświetlany stan „niespójny”" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:198 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Rysowanie jako element menu pojedynczego wyboru" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:199 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" -"Określa, czy element menu ma wyglądać jak element menu pojedynczego wyboru" - #: gtk/gtkcolorbutton.c:175 gtk/gtkcolorchooser.c:83 msgid "Use alpha" msgstr "Użycie kanału alfa" @@ -1856,8 +1838,8 @@ msgstr "Użycie kanału alfa" msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421 -#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1144 gtk/gtkprintjob.c:150 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkfilechooserbutton.c:416 +#: gtk/gtkfontbutton.c:498 gtk/gtkheaderbar.c:1143 gtk/gtkprintjob.c:150 #: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:362 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkstack.c:386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 @@ -1912,7 +1894,7 @@ msgstr "Kolor RGBA" msgid "Color as RGBA" msgstr "Kolor jako RGBA" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:880 gtk/gtklistbox.c:3488 +#: gtk/gtkcolorswatch.c:537 gtk/gtklabel.c:876 gtk/gtklistbox.c:3488 msgid "Selectable" msgstr "Można zaznaczać" @@ -1928,55 +1910,55 @@ msgstr "Ma menu" msgid "Whether the swatch should offer customization" msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać" -#: gtk/gtkcombobox.c:637 +#: gtk/gtkcombobox.c:629 msgid "ComboBox model" msgstr "Model listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:638 +#: gtk/gtkcombobox.c:630 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla pola rozwijanego" -#: gtk/gtkcombobox.c:655 +#: gtk/gtkcombobox.c:647 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:656 +#: gtk/gtkcombobox.c:648 msgid "The item which is currently active" msgstr "Obecnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:671 gtk/gtkentry.c:373 +#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkentry.c:372 msgid "Has Frame" msgstr "Ma ramkę" -#: gtk/gtkcombobox.c:672 +#: gtk/gtkcombobox.c:664 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące" -#: gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:679 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej" -#: gtk/gtkcombobox.c:701 +#: gtk/gtkcombobox.c:693 msgid "Button Sensitivity" msgstr "Czułość przycisku" -#: gtk/gtkcombobox.c:702 +#: gtk/gtkcombobox.c:694 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu" -#: gtk/gtkcombobox.c:716 +#: gtk/gtkcombobox.c:708 msgid "Whether combo box has an entry" msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście" -#: gtk/gtkcombobox.c:729 +#: gtk/gtkcombobox.c:721 msgid "Entry Text Column" msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu" -#: gtk/gtkcombobox.c:730 +#: gtk/gtkcombobox.c:722 msgid "" "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" @@ -1984,11 +1966,11 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli " "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -#: gtk/gtkcombobox.c:745 +#: gtk/gtkcombobox.c:737 msgid "ID Column" msgstr "Kolumna identyfikatora" -#: gtk/gtkcombobox.c:746 +#: gtk/gtkcombobox.c:738 msgid "" "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " "in the model" @@ -1996,19 +1978,19 @@ msgstr "" "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla " "wartości w kolumnie" -#: gtk/gtkcombobox.c:759 +#: gtk/gtkcombobox.c:751 msgid "Active id" msgstr "Aktywny identyfikator" -#: gtk/gtkcombobox.c:760 +#: gtk/gtkcombobox.c:752 msgid "The value of the id column for the active row" msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu" -#: gtk/gtkcombobox.c:774 +#: gtk/gtkcombobox.c:766 msgid "Popup Fixed Width" msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego" -#: gtk/gtkcombobox.c:775 +#: gtk/gtkcombobox.c:767 msgid "" "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " "width of the combo box" @@ -2101,7 +2083,7 @@ msgid "State flags" msgstr "Flagi stanu" #: gtk/gtkcssnode.c:644 gtk/gtknativedialog.c:236 gtk/gtkstack.c:415 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:989 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 gtk/gtkwidget.c:986 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -2181,11 +2163,11 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości" msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:902 +#: gtk/gtkeditable.c:376 gtk/gtklabel.c:898 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:903 +#: gtk/gtkeditable.c:377 gtk/gtklabel.c:899 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach" @@ -2197,11 +2179,11 @@ msgstr "Cofanie" msgid "If undo/redo should be enabled for the editable" msgstr "Czy tekst modyfikowalny przez użytkownika można cofać/ponawiać" -#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:910 +#: gtk/gtkeditable.c:391 gtk/gtklabel.c:906 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:911 +#: gtk/gtkeditable.c:392 gtk/gtklabel.c:907 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" @@ -2228,11 +2210,11 @@ msgstr "Maksymalna szerokość w znakach" msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)" -#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:827 +#: gtk/gtkeditable.c:422 gtk/gtklabel.c:823 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:828 +#: gtk/gtkeditable.c:423 gtk/gtklabel.c:824 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2244,7 +2226,7 @@ msgstr "" msgid "The contents of the buffer" msgstr "Zawartość bufora" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:431 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:430 msgid "Text length" msgstr "Długość tekstu" @@ -2252,29 +2234,29 @@ msgstr "Długość tekstu" msgid "Length of the text currently in the buffer" msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:358 gtk/gtktext.c:769 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:357 gtk/gtktext.c:768 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:359 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:358 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum" -#: gtk/gtkentry.c:351 gtk/gtktext.c:762 +#: gtk/gtkentry.c:350 gtk/gtktext.c:761 msgid "Text Buffer" msgstr "Bufor tekstu" -#: gtk/gtkentry.c:352 +#: gtk/gtkentry.c:351 msgid "Text buffer object which actually stores entry text" msgstr "" "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe" -#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:935 +#: gtk/gtkentry.c:365 gtk/gtktext.c:934 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:367 gtk/gtktext.c:936 +#: gtk/gtkentry.c:366 gtk/gtktext.c:935 msgid "" "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2283,25 +2265,25 @@ msgstr "" "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co " "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł" -#: gtk/gtkentry.c:374 +#: gtk/gtkentry.c:373 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:380 gtk/gtktext.c:777 +#: gtk/gtkentry.c:379 gtk/gtktext.c:776 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:381 +#: gtk/gtkentry.c:380 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:291 -#: gtk/gtktext.c:784 +#: gtk/gtkentry.c:386 gtk/gtkpasswordentry.c:394 gtk/gtksearchentry.c:291 +#: gtk/gtktext.c:783 msgid "Activates default" msgstr "Aktywuje domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:388 gtk/gtkpasswordentry.c:396 gtk/gtksearchentry.c:292 -#: gtk/gtktext.c:785 +#: gtk/gtkentry.c:387 gtk/gtkpasswordentry.c:395 gtk/gtksearchentry.c:292 +#: gtk/gtktext.c:784 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2309,55 +2291,55 @@ msgstr "" "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny " "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:394 gtk/gtktext.c:791 +#: gtk/gtkentry.c:393 gtk/gtktext.c:790 msgid "Scroll offset" msgstr "Przesunięcie przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:395 +#: gtk/gtkentry.c:394 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:804 +#: gtk/gtkentry.c:406 gtk/gtktext.c:803 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wielowierszowych" -#: gtk/gtkentry.c:408 gtk/gtktext.c:805 +#: gtk/gtkentry.c:407 gtk/gtktext.c:804 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza." -#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:816 gtk/gtktextview.c:912 +#: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtktext.c:815 gtk/gtktextview.c:911 msgid "Overwrite mode" msgstr "Tryb nadpisywania" -#: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtktext.c:817 +#: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtktext.c:816 msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący" -#: gtk/gtkentry.c:432 +#: gtk/gtkentry.c:431 msgid "Length of the text currently in the entry" msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie" -#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:828 +#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtktext.c:827 msgid "Invisible character set" msgstr "Niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtktext.c:829 +#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtktext.c:828 msgid "Whether the invisible character has been set" msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków" -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:455 msgid "Progress Fraction" msgstr "Część postępu" -#: gtk/gtkentry.c:457 +#: gtk/gtkentry.c:456 msgid "The current fraction of the task that’s been completed" msgstr "Ukończona część zadania" -#: gtk/gtkentry.c:470 +#: gtk/gtkentry.c:469 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "Krok postępu jako impuls" -#: gtk/gtkentry.c:471 +#: gtk/gtkentry.c:470 msgid "" "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " "each call to gtk_entry_progress_pulse()" @@ -2365,201 +2347,201 @@ msgstr "" "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy " "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtkpasswordentry.c:389 gtk/gtksearchentry.c:285 +#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtkpasswordentry.c:388 gtk/gtksearchentry.c:285 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:495 msgid "Primary paintable" msgstr "Główna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:496 msgid "Primary paintable for the entry" msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:508 +#: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Secondary paintable" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania" -#: gtk/gtkentry.c:509 +#: gtk/gtkentry.c:508 msgid "Secondary paintable for the entry" msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu" -#: gtk/gtkentry.c:520 +#: gtk/gtkentry.c:519 msgid "Primary icon name" msgstr "Główna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:521 +#: gtk/gtkentry.c:520 msgid "Icon name for primary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:532 +#: gtk/gtkentry.c:531 msgid "Secondary icon name" msgstr "Drugorzędna nazwa ikony" -#: gtk/gtkentry.c:533 +#: gtk/gtkentry.c:532 msgid "Icon name for secondary icon" msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:544 +#: gtk/gtkentry.c:543 msgid "Primary GIcon" msgstr "Główna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:545 +#: gtk/gtkentry.c:544 msgid "GIcon for primary icon" msgstr "GIcon dla głównej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:556 +#: gtk/gtkentry.c:555 msgid "Secondary GIcon" msgstr "Drugorzędna GIcon" -#: gtk/gtkentry.c:557 +#: gtk/gtkentry.c:556 msgid "GIcon for secondary icon" msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:568 +#: gtk/gtkentry.c:567 msgid "Primary storage type" msgstr "Główny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:569 +#: gtk/gtkentry.c:568 msgid "The representation being used for primary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:581 +#: gtk/gtkentry.c:580 msgid "Secondary storage type" msgstr "Drugorzędny typ przechowywania" -#: gtk/gtkentry.c:582 +#: gtk/gtkentry.c:581 msgid "The representation being used for secondary icon" msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:600 +#: gtk/gtkentry.c:599 msgid "Primary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:601 +#: gtk/gtkentry.c:600 msgid "Whether the primary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:618 +#: gtk/gtkentry.c:617 msgid "Secondary icon activatable" msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:619 +#: gtk/gtkentry.c:618 msgid "Whether the secondary icon is activatable" msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:637 +#: gtk/gtkentry.c:636 msgid "Primary icon sensitive" msgstr "Czułość podstawowej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:638 +#: gtk/gtkentry.c:637 msgid "Whether the primary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:656 +#: gtk/gtkentry.c:655 msgid "Secondary icon sensitive" msgstr "Czułość drugorzędnej ikony" -#: gtk/gtkentry.c:657 +#: gtk/gtkentry.c:656 msgid "Whether the secondary icon is sensitive" msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła" -#: gtk/gtkentry.c:670 +#: gtk/gtkentry.c:669 msgid "Primary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentry.c:700 +#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentry.c:699 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej" -#: gtk/gtkentry.c:684 +#: gtk/gtkentry.c:683 msgid "Secondary icon tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:685 gtk/gtkentry.c:715 +#: gtk/gtkentry.c:684 gtk/gtkentry.c:714 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:699 +#: gtk/gtkentry.c:698 msgid "Primary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej" -#: gtk/gtkentry.c:714 +#: gtk/gtkentry.c:713 msgid "Secondary icon tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej" -#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:938 +#: gtk/gtkentry.c:730 gtk/gtktext.c:857 gtk/gtktextview.c:937 msgid "IM module" msgstr "Moduł metody wprowadzania" -#: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtktext.c:859 gtk/gtktextview.c:939 +#: gtk/gtkentry.c:731 gtk/gtktext.c:858 gtk/gtktextview.c:938 msgid "Which IM module should be used" msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie" -#: gtk/gtkentry.c:743 +#: gtk/gtkentry.c:742 msgid "Completion" msgstr "Uzupełnianie" -#: gtk/gtkentry.c:744 +#: gtk/gtkentry.c:743 msgid "The auxiliary completion object" msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania" -#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:877 -#: gtk/gtktextview.c:954 +#: gtk/gtkentry.c:761 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:876 +#: gtk/gtktextview.c:953 msgid "Purpose" msgstr "Przeznaczenie" -#: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:878 -#: gtk/gtktextview.c:955 +#: gtk/gtkentry.c:762 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:877 +#: gtk/gtktextview.c:954 msgid "Purpose of the text field" msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:891 -#: gtk/gtktextview.c:970 +#: gtk/gtkentry.c:775 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:890 +#: gtk/gtktextview.c:969 msgid "hints" msgstr "podpowiedzi" -#: gtk/gtkentry.c:777 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:892 -#: gtk/gtktextview.c:971 +#: gtk/gtkentry.c:776 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:891 +#: gtk/gtktextview.c:970 msgid "Hints for the text field behaviour" msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:795 +#: gtk/gtkentry.c:794 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtktext.c:921 gtk/gtktexttag.c:530 -#: gtk/gtktextview.c:888 +#: gtk/gtkentry.c:805 gtk/gtktext.c:920 gtk/gtktexttag.c:530 +#: gtk/gtktextview.c:887 msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" -#: gtk/gtkentry.c:807 +#: gtk/gtkentry.c:806 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu" -#: gtk/gtkentry.c:819 +#: gtk/gtkentry.c:818 msgid "Emoji icon" msgstr "Ikona emoji" -#: gtk/gtkentry.c:820 +#: gtk/gtkentry.c:819 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji" -#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtklabel.c:1029 gtk/gtkpasswordentry.c:415 -#: gtk/gtktext.c:955 gtk/gtktextview.c:994 +#: gtk/gtkentry.c:831 gtk/gtklabel.c:1025 gtk/gtkpasswordentry.c:414 +#: gtk/gtktext.c:954 gtk/gtktextview.c:993 msgid "Extra menu" msgstr "Dodatkowe menu" -#: gtk/gtkentry.c:833 gtk/gtkpasswordentry.c:416 +#: gtk/gtkentry.c:832 gtk/gtkpasswordentry.c:415 msgid "Model menu to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" -#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:928 +#: gtk/gtkentry.c:838 gtk/gtktext.c:927 msgid "Enable Emoji completion" msgstr "Uzupełnianie emoji" -#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtktext.c:929 +#: gtk/gtkentry.c:839 gtk/gtktext.c:928 msgid "Whether to suggest Emoji replacements" msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji" @@ -2703,16 +2685,16 @@ msgstr "" msgid "Text of the expander’s label" msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego" -#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:797 gtk/gtkmodelbutton.c:1154 +#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:793 gtk/gtkmodelbutton.c:1154 msgid "Use markup" msgstr "Użycie znaczników" -#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:798 +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:794 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Proszę zobaczyć pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:226 +#: gtk/gtkexpander.c:316 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtktoolbutton.c:224 msgid "Label widget" msgstr "Widżet etykiety" @@ -2732,19 +2714,19 @@ msgstr "" "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego " "poziomu podczas rozwijania i zwijania" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:403 msgid "Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:404 msgid "The file chooser dialog to use." msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:417 msgid "The title of the file chooser dialog." msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:434 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:429 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach." @@ -2764,8 +2746,8 @@ msgstr "Filtr" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików" -#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4689 -#: gtk/gtkplacesview.c:2296 +#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4683 +#: gtk/gtkplacesview.c:2305 msgid "Local Only" msgstr "Tylko lokalne" @@ -2864,12 +2846,12 @@ msgstr "Etykieta anulowania" msgid "The label on the cancel button" msgstr "Etykieta przycisku anulowania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8411 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8412 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8409 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8410 msgid "Search mode" msgstr "Tryb wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8418 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8419 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1151 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8416 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8417 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1150 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633 msgid "Subtitle" msgstr "Podtytuł" @@ -2919,12 +2901,12 @@ msgid "The selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" #: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:622 gtk/gtklistbox.c:477 -#: gtk/gtktreeview.c:1218 +#: gtk/gtktreeview.c:1215 msgid "Activate on Single Click" msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu" #: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:478 -#: gtk/gtktreeview.c:1219 +#: gtk/gtktreeview.c:1216 msgid "Activate row on a single click" msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu" @@ -3227,51 +3209,51 @@ msgstr "Rozdział rzędów" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1145 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1144 msgid "The title to display" msgstr "Tytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1152 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1151 msgid "The subtitle to display" msgstr "Podtytuł do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1158 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1157 msgid "Custom Title" msgstr "Niestandardowy tytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1159 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1158 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Niestandardowy widżet tytułu do wyświetlenia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1175 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1174 msgid "Show title buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków tytułowych" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1176 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1175 msgid "Whether to show title buttons" msgstr "Określa, czy wyświetlać przyciski tytułowe" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:827 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1191 gtk/gtksettings.c:827 msgid "Decoration Layout" msgstr "Układ dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1193 gtk/gtksettings.c:828 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1192 gtk/gtksettings.c:828 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Układ dekoracji okien" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1204 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1203 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Ustawienie układu dekoracji" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1205 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1204 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Określa, czy właściwość układu dekoracji została ustawiona" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1217 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1216 msgid "Has Subtitle" msgstr "Ma podtytuł" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1218 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1217 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł" @@ -3358,15 +3340,15 @@ msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych" -#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1084 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 +#: gtk/gtkiconview.c:568 gtk/gtktreeview.c:1081 gtk/gtktreeviewcolumn.c:377 msgid "Reorderable" msgstr "Zmienny porządek" -#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1085 +#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1082 msgid "View is reorderable" msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku" -#: gtk/gtkiconview.c:576 gtk/gtktreeview.c:1204 +#: gtk/gtkiconview.c:576 gtk/gtktreeview.c:1201 msgid "Tooltip Column" msgstr "Kolumna podpowiedzi" @@ -3458,19 +3440,19 @@ msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania" msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not" msgstr "Kontroluje, czy pasek informacji wyświetla swoją zawartość" -#: gtk/gtklabel.c:784 +#: gtk/gtklabel.c:780 msgid "The text of the label" msgstr "Tekst etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:791 +#: gtk/gtklabel.c:787 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:793 +#: gtk/gtklabel.c:807 gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:792 msgid "Justification" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtklabel.c:812 +#: gtk/gtklabel.c:808 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " @@ -3480,19 +3462,19 @@ msgstr "" "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to " "GtkLabel:xalign" -#: gtk/gtklabel.c:843 +#: gtk/gtklabel.c:839 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtklabel.c:844 +#: gtk/gtklabel.c:840 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtklabel.c:851 +#: gtk/gtklabel.c:847 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:852 +#: gtk/gtklabel.c:848 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" @@ -3500,45 +3482,45 @@ msgstr "" "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które mają być " "podkreślone" -#: gtk/gtklabel.c:858 +#: gtk/gtklabel.c:854 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:859 +#: gtk/gtklabel.c:855 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze mają być zawijane" -#: gtk/gtklabel.c:872 +#: gtk/gtklabel.c:868 msgid "Line wrap mode" msgstr "Tryb zawijania wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:873 +#: gtk/gtklabel.c:869 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" msgstr "" "Jeśli zawijanie jest ustawione, określa jak zawijanie wierszy jest wykonywane" -#: gtk/gtklabel.c:881 +#: gtk/gtklabel.c:877 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy" -#: gtk/gtklabel.c:887 +#: gtk/gtklabel.c:883 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:888 +#: gtk/gtklabel.c:884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:895 +#: gtk/gtklabel.c:891 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widżet skrótu" -#: gtk/gtklabel.c:896 +#: gtk/gtklabel.c:892 msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" msgstr "" "Widżet aktywowany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą" -#: gtk/gtklabel.c:934 +#: gtk/gtklabel.c:930 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string" @@ -3546,35 +3528,35 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego w przypadku, gdy etykieta " "nie ma miejsca na wyświetlenie całego teksu" -#: gtk/gtklabel.c:968 +#: gtk/gtklabel.c:964 msgid "Single Line Mode" msgstr "Tryb jednowierszowy" -#: gtk/gtklabel.c:969 +#: gtk/gtklabel.c:965 msgid "Whether the label is in single line mode" msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" -#: gtk/gtklabel.c:986 +#: gtk/gtklabel.c:982 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)" -#: gtk/gtklabel.c:1000 +#: gtk/gtklabel.c:996 msgid "Track visited links" msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtklabel.c:1001 +#: gtk/gtklabel.c:997 msgid "Whether visited links should be tracked" msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki mają być śledzone" -#: gtk/gtklabel.c:1015 +#: gtk/gtklabel.c:1011 msgid "Number of lines" msgstr "Liczba wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:1016 +#: gtk/gtklabel.c:1012 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety" -#: gtk/gtklabel.c:1030 gtk/gtktext.c:956 gtk/gtktextview.c:995 +#: gtk/gtklabel.c:1026 gtk/gtktext.c:955 gtk/gtktextview.c:994 msgid "Menu model to append to the context menu" msgstr "Model menu dołączanego do menu kontekstowego" @@ -3851,174 +3833,44 @@ msgstr "Głośność" msgid "Volume of the audio stream." msgstr "Głośność strumienia dźwięku." -#: gtk/gtkmenubutton.c:556 -msgid "Popup" -msgstr "Okno podręczne" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:557 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Menu rozwijane." - -#: gtk/gtkmenubutton.c:573 gtk/gtkpopovermenubar.c:512 gtk/gtkpopovermenu.c:469 +#: gtk/gtkmenubutton.c:361 gtk/gtkpopovermenubar.c:598 gtk/gtkpopovermenu.c:438 msgid "Menu model" msgstr "Model menu" -#: gtk/gtkmenubutton.c:574 +#: gtk/gtkmenubutton.c:362 msgid "The model from which the popup is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne." -#: gtk/gtkmenubutton.c:585 +#: gtk/gtkmenubutton.c:373 msgid "Align with" msgstr "Wyrównanie z" -#: gtk/gtkmenubutton.c:586 +#: gtk/gtkmenubutton.c:374 msgid "The parent widget which the menu should align with." msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu ma być wyrównywane." -#: gtk/gtkmenubutton.c:598 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 +#: gtk/gtkmenubutton.c:386 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687 msgid "Direction" msgstr "Kierunek" -#: gtk/gtkmenubutton.c:599 +#: gtk/gtkmenubutton.c:387 msgid "The direction the arrow should point." msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka." -#: gtk/gtkmenubutton.c:612 -msgid "Use a popover" -msgstr "Użycie widżetu popover" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:613 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu" - -#: gtk/gtkmenubutton.c:624 gtk/gtkmenutoolbutton.c:295 +#: gtk/gtkmenubutton.c:399 gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 #: gtk/gtkmodelbutton.c:1186 msgid "Popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:625 +#: gtk/gtkmenubutton.c:400 msgid "The popover" msgstr "Popover" -#: gtk/gtkmenubutton.c:639 +#: gtk/gtkmenubutton.c:414 msgid "The label for the button" msgstr "Etykieta przycisku" -#: gtk/gtkmenu.c:397 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:409 -msgid "Accel Group" -msgstr "Grupa klawiszy skrótów" - -#: gtk/gtkmenu.c:410 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:422 gtk/gtkmenuitem.c:619 -msgid "Accel Path" -msgstr "Ścieżka skrótu" - -#: gtk/gtkmenu.c:423 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów " -"potomnych" - -#: gtk/gtkmenu.c:437 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Załącz widżet" - -#: gtk/gtkmenu.c:438 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:450 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: gtk/gtkmenu.c:451 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:469 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika" - -#: gtk/gtkmenu.c:470 -msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" -msgstr "" -"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki " -"i ikony" - -#: gtk/gtkmenu.c:495 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia" - -#: gtk/gtkmenu.c:496 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem" - -#: gtk/gtkmenu.c:521 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia" - -#: gtk/gtkmenu.c:522 -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie" - -#: gtk/gtkmenu.c:545 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia" - -#: gtk/gtkmenu.c:546 -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie" - -#: gtk/gtkmenu.c:569 -msgid "Menu type hint" -msgstr "Podpowiedź typu menu" - -#: gtk/gtkmenu.c:570 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Podpowiedź typu menu okna" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:605 -msgid "Submenu" -msgstr "Podmenu" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:606 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL, gdy brak podmenu" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:620 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Ustawia ścieżkę skrótu z wpisu menu" - -#: gtk/gtkmenuitem.c:632 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Tekst podrzędnej etykiety" - -#: gtk/gtkmenushell.c:394 -msgid "Take Focus" -msgstr "Przejęcie zaznaczenia" - -#: gtk/gtkmenushell.c:395 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:288 gtk/gtknotebook.c:590 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:289 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Rozwijane menu" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:296 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 msgid "The dropdown popover" msgstr "Rozwijany popover" @@ -4124,19 +3976,19 @@ msgstr "Skrót" msgid "The accelerator" msgstr "Skrót" -#: gtk/gtkmountoperation.c:170 +#: gtk/gtkmountoperation.c:171 msgid "The parent window" msgstr "Okno nadrzędne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:177 +#: gtk/gtkmountoperation.c:178 msgid "Is Showing" msgstr "Wyświetlanie" -#: gtk/gtkmountoperation.c:178 +#: gtk/gtkmountoperation.c:179 msgid "Are we showing a dialog" msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:186 +#: gtk/gtkmountoperation.c:187 msgid "The display where this window will be displayed." msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane." @@ -4148,7 +4000,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego" msgid "The title of the file chooser dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików" -#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:862 +#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:852 msgid "Modal" msgstr "Modalne" @@ -4164,11 +4016,11 @@ msgstr "" msgid "Whether the dialog is currently visible" msgstr "Określa, czy okno dialogowe jest obecnie widoczne" -#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1017 +#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:1007 msgid "Transient for Window" msgstr "Potomne okna" -#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1018 +#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:1008 msgid "The transient parent of the dialog" msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego" @@ -4196,6 +4048,10 @@ msgstr "Karta" msgid "The tab widget for this page" msgstr "Widżet karty tej strony." +#: gtk/gtknotebook.c:590 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + #: gtk/gtknotebook.c:591 msgid "The label widget displayed in the child’s menu entry" msgstr "Widżet etykiety wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" @@ -4216,7 +4072,7 @@ msgstr "Etykieta menu" msgid "The text of the menu widget" msgstr "Tekst widżetu menu" -#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1357 +#: gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:374 gtk/gtkpopover.c:1344 msgid "Position" msgstr "Pozycja" @@ -4437,11 +4293,11 @@ msgstr "Zwijanie drugiego elementu potomnego" msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition" msgstr "Określa, czy drugi element potomny może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:402 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:401 msgid "Show Peek Icon" msgstr "Wyświetlanie ikony odkrywania" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:403 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:402 msgid "Whether to show an icon for revealing the content" msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę odkrywania treści" @@ -4477,19 +4333,19 @@ msgstr "Może być zmniejszane" msgid "Allow self to be smaller than contents" msgstr "Może być mniejsze niż zawartość" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652 msgid "Location to Select" msgstr "Położenie do wybrania" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4653 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664 gtk/gtkplacesview.c:2317 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2326 msgid "Open Flags" msgstr "Flagi otwarcia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 gtk/gtkplacesview.c:2318 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4659 gtk/gtkplacesview.c:2327 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -4497,80 +4353,80 @@ msgstr "" "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na " "panelu bocznym" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665 msgid "Show recent files" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4666 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych " "plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671 msgid "Show “Desktop”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4672 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677 msgid "Show “Enter Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4678 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania " "położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 gtk/gtkplacesview.c:2297 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4684 gtk/gtkplacesview.c:2306 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689 msgid "Show “Trash”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4690 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695 msgid "Show “Other locations”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4696 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania " "zewnętrznych położeń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4707 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701 msgid "Show “Starred Location”" msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4708 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4702 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files" msgstr "" "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych " "plików" -#: gtk/gtkplacesview.c:2303 +#: gtk/gtkplacesview.c:2312 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: gtk/gtkplacesview.c:2304 +#: gtk/gtkplacesview.c:2313 msgid "Whether the view is loading locations" msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia" -#: gtk/gtkplacesview.c:2310 +#: gtk/gtkplacesview.c:2319 msgid "Fetching networks" msgstr "Pobieranie sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2311 +#: gtk/gtkplacesview.c:2320 msgid "Whether the view is fetching networks" msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci" @@ -4626,59 +4482,59 @@ msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy" msgid "Whether the row represents a network location" msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe" -#: gtk/gtkpopover.c:1343 +#: gtk/gtkpopover.c:1330 msgid "Relative to" msgstr "Względne do" -#: gtk/gtkpopover.c:1344 +#: gtk/gtkpopover.c:1331 msgid "Widget the bubble window points to" msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1350 +#: gtk/gtkpopover.c:1337 msgid "Pointing to" msgstr "Wskazujące na" -#: gtk/gtkpopover.c:1351 +#: gtk/gtkpopover.c:1338 msgid "Rectangle the bubble window points to" msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno" -#: gtk/gtkpopover.c:1358 +#: gtk/gtkpopover.c:1345 msgid "Position to place the bubble window" msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna" -#: gtk/gtkpopover.c:1365 +#: gtk/gtkpopover.c:1352 msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks" msgstr "Określa, czy odrzucać widżet popover po kliknięciach na zewnątrz" -#: gtk/gtkpopover.c:1371 gtk/gtkwindow.c:1069 +#: gtk/gtkpopover.c:1358 gtk/gtkwindow.c:1059 msgid "Default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopover.c:1372 gtk/gtkwindow.c:1070 +#: gtk/gtkpopover.c:1359 gtk/gtkwindow.c:1060 msgid "The default widget" msgstr "Domyślny widżet" -#: gtk/gtkpopover.c:1378 +#: gtk/gtkpopover.c:1365 msgid "Has Arrow" msgstr "Ma strzałkę" -#: gtk/gtkpopover.c:1379 +#: gtk/gtkpopover.c:1366 msgid "Whether to draw an arrow" msgstr "Określa, czy wyświetlać strzałkę" -#: gtk/gtkpopovermenubar.c:513 +#: gtk/gtkpopovermenubar.c:599 msgid "The model from which the bar is made." msgstr "Model, z którego tworzony jest pasek." -#: gtk/gtkpopovermenu.c:461 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:430 msgid "Visible submenu" msgstr "Widoczne podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:462 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:431 msgid "The name of the visible submenu" msgstr "Nazwa widocznego podmenu" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:470 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:439 msgid "The model from which the menu is made." msgstr "Model, z którego tworzone jest menu." @@ -5045,8 +4901,7 @@ msgstr "Obiekt" msgid "The root object" msgstr "Główny obiekt" -#: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiomenuitem.c:428 -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 +#: gtk/gtkradiobutton.c:199 gtk/gtkradiotoolbutton.c:93 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -5054,10 +4909,6 @@ msgstr "Grupa" msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:429 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet." - #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:94 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk." @@ -5360,11 +5211,11 @@ msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetl msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:109 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:103 msgid "Draw" msgstr "Rysowanie" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:110 +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:104 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" @@ -6022,7 +5873,7 @@ msgstr "Nazwa strony potomnej" msgid "The title of the child page" msgstr "Tytuł strony potomnej" -#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:240 +#: gtk/gtkstack.c:393 gtk/gtktoolbutton.c:238 msgid "Icon name" msgstr "Nazwa ikony" @@ -6102,8 +5953,8 @@ msgstr "" msgid "A selection model with the stacks pages" msgstr "Model zaznaczania ze stronami stosów" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:569 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:570 +#: gtk/gtkstacksidebar.c:397 gtk/gtkstackswitcher.c:571 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:572 msgid "Stack" msgstr "Stos" @@ -6209,47 +6060,47 @@ msgid "" msgstr "" "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor" -#: gtk/gtktext.c:763 +#: gtk/gtktext.c:762 msgid "Text buffer object which actually stores self text" msgstr "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje własny tekst" -#: gtk/gtktext.c:770 +#: gtk/gtktext.c:769 msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego własnego tekstu. Wartość zero oznacza brak " "maksimum" -#: gtk/gtktext.c:778 +#: gtk/gtktext.c:777 msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)" msgstr "" "Znak używany przy maskowaniu zawartości własnego tekstu (w trybie hasła)" -#: gtk/gtktext.c:792 +#: gtk/gtktext.c:791 msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli własnego tekstu przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtktext.c:842 +#: gtk/gtktext.c:841 msgid "Show text in the self when it’s empty and unfocused" msgstr "Wyświetla tekst we własnym tekście, kiedy jest pusty i nieaktywny" -#: gtk/gtktext.c:910 +#: gtk/gtktext.c:909 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self" msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:922 +#: gtk/gtktext.c:921 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self" msgstr "" "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu własnego tekstu" -#: gtk/gtktext.c:942 +#: gtk/gtktext.c:941 msgid "Propagate text width" msgstr "Propagowanie szerokości tekstu" -#: gtk/gtktext.c:943 +#: gtk/gtktext.c:942 msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content" msgstr "Określa, czy wpis ma być powiększany i zmniejszany razem z treścią" -#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:953 +#: gtk/gtktexthandle.c:634 gtk/gtktexthandle.c:635 gtk/gtkwidget.c:950 msgid "Parent widget" msgstr "Widżet nadrzędny" @@ -6341,7 +6192,7 @@ msgstr "" "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak " "PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:794 +#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:793 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka" @@ -6358,7 +6209,7 @@ msgstr "" msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:815 +#: gtk/gtktexttag.c:400 gtk/gtktextview.c:814 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" @@ -6366,15 +6217,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:835 +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:834 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:880 +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:879 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:881 +#: gtk/gtktexttag.c:421 gtk/gtktextview.c:880 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" @@ -6390,7 +6241,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:753 +#: gtk/gtktexttag.c:442 gtk/gtktextview.c:752 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" @@ -6398,7 +6249,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:761 +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:760 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" @@ -6406,7 +6257,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:769 +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:768 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" @@ -6426,14 +6277,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia" msgid "Color of strikethrough for this text" msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:785 +#: gtk/gtktexttag.c:521 gtk/gtktextview.c:784 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " "znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:889 +#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:888 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem" @@ -6623,83 +6474,83 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki" msgid "Whether this tag affects font features" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki" -#: gtk/gtktextview.c:752 +#: gtk/gtktextview.c:751 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:760 +#: gtk/gtktextview.c:759 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:768 +#: gtk/gtktextview.c:767 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktextview.c:784 +#: gtk/gtktextview.c:783 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:814 +#: gtk/gtktextview.c:813 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:834 +#: gtk/gtktextview.c:833 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:853 +#: gtk/gtktextview.c:852 msgid "Top Margin" msgstr "Górny margines" -#: gtk/gtktextview.c:854 +#: gtk/gtktextview.c:853 msgid "Height of the top margin in pixels" msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:872 +#: gtk/gtktextview.c:871 msgid "Bottom Margin" msgstr "Dolny margines" -#: gtk/gtktextview.c:873 +#: gtk/gtktextview.c:872 msgid "Height of the bottom margin in pixels" msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktextview.c:896 +#: gtk/gtktextview.c:895 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczność kursora" -#: gtk/gtktextview.c:897 +#: gtk/gtktextview.c:896 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany" -#: gtk/gtktextview.c:904 +#: gtk/gtktextview.c:903 msgid "Buffer" msgstr "Bufor" -#: gtk/gtktextview.c:905 +#: gtk/gtktextview.c:904 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:913 +#: gtk/gtktextview.c:912 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" -#: gtk/gtktextview.c:920 +#: gtk/gtktextview.c:919 msgid "Accepts tab" msgstr "Akceptowanie tabulacji" -#: gtk/gtktextview.c:921 +#: gtk/gtktextview.c:920 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak" -#: gtk/gtktextview.c:986 +#: gtk/gtktextview.c:985 msgid "Monospace" msgstr "Czcionka o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextview.c:987 +#: gtk/gtktextview.c:986 msgid "Whether to use a monospace font" msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości" -#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:826 +#: gtk/gtktextviewchild.c:403 gtk/gtkwindow.c:816 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" @@ -6707,33 +6558,33 @@ msgstr "Typ okna" msgid "The GtkTextWindowType" msgstr "GtkTextWindowType" -#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114 +#: gtk/gtktogglebutton.c:162 gtk/gtktoggletoolbutton.c:106 msgid "If the toggle button should be pressed in" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty" -#: gtk/gtktoolbar.c:495 +#: gtk/gtktoolbar.c:489 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:496 +#: gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 +#: gtk/gtktoolbar.c:497 msgid "Show Arrow" msgstr "Wyświetlanie strzałki" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 +#: gtk/gtktoolbar.c:498 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" msgstr "" "Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się " "w interfejsie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:213 +#: gtk/gtktoolbutton.c:211 msgid "Text to show in the item." msgstr "Tekst wyświetlany na elemencie." -#: gtk/gtktoolbutton.c:220 +#: gtk/gtktoolbutton.c:218 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" @@ -6741,27 +6592,27 @@ msgstr "" "Określa, czy pokreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który " "poprzedza znak skrótu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:227 +#: gtk/gtktoolbutton.c:225 msgid "Widget to use as the item label" msgstr "Widżet używany jako etykieta elementu" -#: gtk/gtktoolbutton.c:241 +#: gtk/gtktoolbutton.c:239 msgid "The name of the themed icon displayed on the item" msgstr "Nazwa ikony z motywu wyświetlanej na elemencie" -#: gtk/gtktoolbutton.c:247 +#: gtk/gtktoolbutton.c:245 msgid "Icon widget" msgstr "Widżet ikony" -#: gtk/gtktoolbutton.c:248 +#: gtk/gtktoolbutton.c:246 msgid "Icon widget to display in the item" msgstr "Widżet ikony wyświetlany na elemencie" -#: gtk/gtktoolitem.c:130 +#: gtk/gtktoolitem.c:124 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Widoczny, gdy poziomy" -#: gtk/gtktoolitem.c:131 +#: gtk/gtktoolitem.c:125 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -6769,11 +6620,11 @@ msgstr "" "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony poziomo." -#: gtk/gtktoolitem.c:137 +#: gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "Visible when vertical" msgstr "Widoczny, gdy pionowy" -#: gtk/gtktoolitem.c:138 +#: gtk/gtktoolitem.c:132 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -6781,11 +6632,11 @@ msgstr "" "Określa, czy element paska narzędziowego jest widoczny, gdy pasek " "narzędziowy jest ułożony pionowo." -#: gtk/gtktoolitem.c:144 +#: gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "Is important" msgstr "Ważna" -#: gtk/gtktoolitem.c:145 +#: gtk/gtktoolitem.c:139 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6794,21 +6645,29 @@ msgstr "" "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy " "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" -#: gtk/gtktoolitem.c:152 +#: gtk/gtktoolitem.c:146 msgid "Expand Item" msgstr "Rozwijanie elementu" -#: gtk/gtktoolitem.c:153 +#: gtk/gtktoolitem.c:147 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru " "paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolitem.c:161 +#: gtk/gtktoolitem.c:155 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne" +#: gtk/gtktoolitem.c:170 +msgid "Overflow text" +msgstr "Tekst przepełnienia" + +#: gtk/gtktoolitem.c:171 +msgid "Label to use in the overflow menu" +msgstr "Etykieta używana w menu przepełnienia" + #: gtk/gtktreelistmodel.c:704 msgid "autoexpand" msgstr "automatyczne rozwijanie" @@ -6865,22 +6724,6 @@ msgstr "Element" msgid "The item held in this row" msgstr "Element przechowywany w tym rzędzie" -#: gtk/gtktreemenu.c:223 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "Model menu drzewiastego" - -#: gtk/gtktreemenu.c:224 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Model dla menu drzewiastego" - -#: gtk/gtktreemenu.c:244 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "Rząd główny menu drzewiastego" - -#: gtk/gtktreemenu.c:245 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia" - #: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 msgid "The child model" msgstr "Model elementu potomnego" @@ -6907,130 +6750,138 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:1056 +#: gtk/gtktreepopover.c:206 +msgid "model" +msgstr "model" + +#: gtk/gtktreepopover.c:207 +msgid "The model for the popover" +msgstr "Model dla widżetu popover" + +#: gtk/gtktreeview.c:1053 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:1057 +#: gtk/gtktreeview.c:1054 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1063 +#: gtk/gtktreeview.c:1060 msgid "Headers Visible" msgstr "Widoczne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1064 +#: gtk/gtktreeview.c:1061 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1070 +#: gtk/gtktreeview.c:1067 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:1071 +#: gtk/gtktreeview.c:1068 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 +#: gtk/gtktreeview.c:1074 msgid "Expander Column" msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:1078 +#: gtk/gtktreeview.c:1075 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 +#: gtk/gtktreeview.c:1088 msgid "Enable Search" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:1092 +#: gtk/gtktreeview.c:1089 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:1098 +#: gtk/gtktreeview.c:1095 msgid "Search Column" msgstr "Kolumna wyszukiwania" -#: gtk/gtktreeview.c:1099 +#: gtk/gtktreeview.c:1096 msgid "Model column to search through during interactive search" msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego" -#: gtk/gtktreeview.c:1115 +#: gtk/gtktreeview.c:1112 msgid "Fixed Height Mode" msgstr "Tryb ustalonej wysokości" -#: gtk/gtktreeview.c:1116 +#: gtk/gtktreeview.c:1113 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą " "wysokość" -#: gtk/gtktreeview.c:1133 +#: gtk/gtktreeview.c:1130 msgid "Hover Selection" msgstr "Zaznaczanie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1134 +#: gtk/gtktreeview.c:1131 msgid "Whether the selection should follow the pointer" msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem" -#: gtk/gtktreeview.c:1150 +#: gtk/gtktreeview.c:1147 msgid "Hover Expand" msgstr "Rozwinięcie wskazanego" -#: gtk/gtktreeview.c:1151 +#: gtk/gtktreeview.c:1148 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora " "nad nimi" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 +#: gtk/gtktreeview.c:1159 msgid "Show Expanders" msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 +#: gtk/gtktreeview.c:1160 msgid "View has expanders" msgstr "Widok ma elementy rozwijające" -#: gtk/gtktreeview.c:1174 +#: gtk/gtktreeview.c:1171 msgid "Level Indentation" msgstr "Wcięcie poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1175 +#: gtk/gtktreeview.c:1172 msgid "Extra indentation for each level" msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu" -#: gtk/gtktreeview.c:1182 +#: gtk/gtktreeview.c:1179 msgid "Rubber Banding" msgstr "Przyciąganie" -#: gtk/gtktreeview.c:1183 +#: gtk/gtktreeview.c:1180 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez " "przeciąganie kursora myszy" -#: gtk/gtktreeview.c:1189 +#: gtk/gtktreeview.c:1186 msgid "Enable Grid Lines" msgstr "Linie siatki" -#: gtk/gtktreeview.c:1190 +#: gtk/gtktreeview.c:1187 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1197 +#: gtk/gtktreeview.c:1194 msgid "Enable Tree Lines" msgstr "Linie drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:1198 +#: gtk/gtktreeview.c:1195 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" msgstr "" "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym" -#: gtk/gtktreeview.c:1205 +#: gtk/gtktreeview.c:1202 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" @@ -7038,7 +6889,7 @@ msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów" msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna ma być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:855 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 gtk/gtkwindow.c:845 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" @@ -7181,31 +7032,31 @@ msgstr "Użycie ikon symbolicznych" msgid "Whether to use symbolic icons" msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych" -#: gtk/gtkwidget.c:946 +#: gtk/gtkwidget.c:943 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:947 +#: gtk/gtkwidget.c:944 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:954 +#: gtk/gtkwidget.c:951 msgid "The parent widget of this widget." msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu." -#: gtk/gtkwidget.c:966 +#: gtk/gtkwidget.c:963 msgid "Root widget" msgstr "Główny widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:967 +#: gtk/gtkwidget.c:964 msgid "The root widget in the widget tree." msgstr "Główny widżet na drzewie widżetów." -#: gtk/gtkwidget.c:973 +#: gtk/gtkwidget.c:970 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:974 +#: gtk/gtkwidget.c:971 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -7213,11 +7064,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:981 +#: gtk/gtkwidget.c:978 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:982 +#: gtk/gtkwidget.c:979 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -7225,222 +7076,222 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego żądania" -#: gtk/gtkwidget.c:990 +#: gtk/gtkwidget.c:987 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:997 +#: gtk/gtkwidget.c:994 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1003 +#: gtk/gtkwidget.c:1000 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1004 +#: gtk/gtkwidget.c:1001 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1010 +#: gtk/gtkwidget.c:1007 msgid "Has focus" msgstr "Zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1011 +#: gtk/gtkwidget.c:1008 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1017 +#: gtk/gtkwidget.c:1014 msgid "Is focus" msgstr "Zaznaczanie" -#: gtk/gtkwidget.c:1018 +#: gtk/gtkwidget.c:1015 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:1024 +#: gtk/gtkwidget.c:1021 msgid "Can target" msgstr "Może być celem" -#: gtk/gtkwidget.c:1025 +#: gtk/gtkwidget.c:1022 msgid "Whether the widget can receive pointer events" msgstr "Określa, czy widżet otrzymuje zdarzenia kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1041 +#: gtk/gtkwidget.c:1038 msgid "Focus on click" msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu" -#: gtk/gtkwidget.c:1042 +#: gtk/gtkwidget.c:1039 msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy widżet otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy" -#: gtk/gtkwidget.c:1048 +#: gtk/gtkwidget.c:1045 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:1049 +#: gtk/gtkwidget.c:1046 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:1055 +#: gtk/gtkwidget.c:1052 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:1056 +#: gtk/gtkwidget.c:1053 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest " "zaznaczenie" -#: gtk/gtkwidget.c:1068 +#: gtk/gtkwidget.c:1065 msgid "The cursor to show when hovering above widget" msgstr "Kursor wyświetlany po najechaniu na widżet" -#: gtk/gtkwidget.c:1082 +#: gtk/gtkwidget.c:1079 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1083 +#: gtk/gtkwidget.c:1080 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa, czy dany widżet ma podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:1104 +#: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1105 gtk/gtkwidget.c:1127 +#: gtk/gtkwidget.c:1102 gtk/gtkwidget.c:1124 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1126 +#: gtk/gtkwidget.c:1123 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:1139 +#: gtk/gtkwidget.c:1136 msgid "How to position in extra horizontal space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1152 +#: gtk/gtkwidget.c:1149 msgid "How to position in extra vertical space" msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1169 +#: gtk/gtkwidget.c:1166 msgid "Margin on Start" msgstr "Margines na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1170 +#: gtk/gtkwidget.c:1167 msgid "Pixels of extra space on the start" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie" -#: gtk/gtkwidget.c:1187 +#: gtk/gtkwidget.c:1184 msgid "Margin on End" msgstr "Margines na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1188 +#: gtk/gtkwidget.c:1185 msgid "Pixels of extra space on the end" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu" -#: gtk/gtkwidget.c:1204 +#: gtk/gtkwidget.c:1201 msgid "Margin on Top" msgstr "Margines na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1205 +#: gtk/gtkwidget.c:1202 msgid "Pixels of extra space on the top side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze" -#: gtk/gtkwidget.c:1221 +#: gtk/gtkwidget.c:1218 msgid "Margin on Bottom" msgstr "Margines na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1222 +#: gtk/gtkwidget.c:1219 msgid "Pixels of extra space on the bottom side" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole" -#: gtk/gtkwidget.c:1235 +#: gtk/gtkwidget.c:1232 msgid "All Margins" msgstr "Wszystkie marginesy" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 +#: gtk/gtkwidget.c:1233 msgid "Pixels of extra space on all four sides" msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach" -#: gtk/gtkwidget.c:1248 +#: gtk/gtkwidget.c:1245 msgid "Horizontal Expand" msgstr "Rozwijanie poziome" -#: gtk/gtkwidget.c:1249 +#: gtk/gtkwidget.c:1246 msgid "Whether widget wants more horizontal space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie" -#: gtk/gtkwidget.c:1260 +#: gtk/gtkwidget.c:1257 msgid "Horizontal Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego" -#: gtk/gtkwidget.c:1261 +#: gtk/gtkwidget.c:1258 msgid "Whether to use the hexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1272 +#: gtk/gtkwidget.c:1269 msgid "Vertical Expand" msgstr "Rozwijanie pionowe" -#: gtk/gtkwidget.c:1273 +#: gtk/gtkwidget.c:1270 msgid "Whether widget wants more vertical space" msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie" -#: gtk/gtkwidget.c:1284 +#: gtk/gtkwidget.c:1281 msgid "Vertical Expand Set" msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego" -#: gtk/gtkwidget.c:1285 +#: gtk/gtkwidget.c:1282 msgid "Whether to use the vexpand property" msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand" -#: gtk/gtkwidget.c:1296 +#: gtk/gtkwidget.c:1293 msgid "Expand Both" msgstr "Rozwijanie w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1297 +#: gtk/gtkwidget.c:1294 msgid "Whether widget wants to expand in both directions" msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony" -#: gtk/gtkwidget.c:1311 +#: gtk/gtkwidget.c:1308 msgid "Opacity for Widget" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1312 +#: gtk/gtkwidget.c:1309 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1" -#: gtk/gtkwidget.c:1324 +#: gtk/gtkwidget.c:1321 msgid "Overflow" msgstr "Przepełnienie" -#: gtk/gtkwidget.c:1325 +#: gtk/gtkwidget.c:1322 msgid "How content outside the widget’s content area is treated" msgstr "Jak traktowana jest zawartość poza obszarem zawartości widżetu" -#: gtk/gtkwidget.c:1338 +#: gtk/gtkwidget.c:1335 msgid "Scale factor" msgstr "Współczynnik skalowania" -#: gtk/gtkwidget.c:1339 +#: gtk/gtkwidget.c:1336 msgid "The scaling factor of the window" msgstr "Współczynnik skalowania okien" -#: gtk/gtkwidget.c:1351 +#: gtk/gtkwidget.c:1348 msgid "CSS Name" msgstr "Nazwa CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 +#: gtk/gtkwidget.c:1349 msgid "The name of this widget in the CSS tree" msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS" -#: gtk/gtkwidget.c:1364 +#: gtk/gtkwidget.c:1361 msgid "Layout Manager" msgstr "Menedżer układu" -#: gtk/gtkwidget.c:1365 +#: gtk/gtkwidget.c:1362 msgid "The layout manager used to layout children of the widget" msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu" @@ -7448,32 +7299,32 @@ msgstr "Menedżer układu używany do układania elementów potomnych widżetu" msgid "Observed widget" msgstr "Obserwowany widżet" -#: gtk/gtkwindow.c:827 +#: gtk/gtkwindow.c:817 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:834 +#: gtk/gtkwindow.c:824 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:835 +#: gtk/gtkwindow.c:825 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:848 +#: gtk/gtkwindow.c:838 msgid "Startup ID" msgstr "Identyfikator uruchamiania" -#: gtk/gtkwindow.c:849 +#: gtk/gtkwindow.c:839 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" msgstr "" "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie" -#: gtk/gtkwindow.c:856 +#: gtk/gtkwindow.c:846 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna" -#: gtk/gtkwindow.c:863 +#: gtk/gtkwindow.c:853 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -7481,81 +7332,81 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)" -#: gtk/gtkwindow.c:869 +#: gtk/gtkwindow.c:859 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:870 +#: gtk/gtkwindow.c:860 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:877 +#: gtk/gtkwindow.c:867 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:878 +#: gtk/gtkwindow.c:868 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu" -#: gtk/gtkwindow.c:885 +#: gtk/gtkwindow.c:875 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:886 +#: gtk/gtkwindow.c:876 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno ma zostać zniszczone w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:892 +#: gtk/gtkwindow.c:882 msgid "Hide on close" msgstr "Ukrywanie podczas zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:893 +#: gtk/gtkwindow.c:883 msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button" msgstr "" "Określa, czy to okno ma być ukrywane, kiedy użytkownik kliknie przycisk " "zamknięcia" -#: gtk/gtkwindow.c:906 +#: gtk/gtkwindow.c:896 msgid "Mnemonics Visible" msgstr "Widoczność skrótów" -#: gtk/gtkwindow.c:907 +#: gtk/gtkwindow.c:897 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:921 +#: gtk/gtkwindow.c:911 msgid "Focus Visible" msgstr "Widoczność aktywności" -#: gtk/gtkwindow.c:922 +#: gtk/gtkwindow.c:912 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie" -#: gtk/gtkwindow.c:935 +#: gtk/gtkwindow.c:925 msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna" -#: gtk/gtkwindow.c:942 +#: gtk/gtkwindow.c:932 msgid "The display that will display this window" msgstr "Ekran, na którym to okno zostanie wyświetlone" -#: gtk/gtkwindow.c:948 +#: gtk/gtkwindow.c:938 msgid "Is Active" msgstr "Aktywne" -#: gtk/gtkwindow.c:949 +#: gtk/gtkwindow.c:939 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym" -#: gtk/gtkwindow.c:955 +#: gtk/gtkwindow.c:945 msgid "Type hint" msgstr "Podpowiedź typu" -#: gtk/gtkwindow.c:956 +#: gtk/gtkwindow.c:946 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -7563,60 +7414,60 @@ msgstr "" "Podpowiedź dla środowiska, z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim " "postępować." -#: gtk/gtkwindow.c:968 +#: gtk/gtkwindow.c:958 msgid "Accept focus" msgstr "Akceptowanie zaznaczenia" -#: gtk/gtkwindow.c:969 +#: gtk/gtkwindow.c:959 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia." -#: gtk/gtkwindow.c:980 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "Focus on map" msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu" -#: gtk/gtkwindow.c:981 +#: gtk/gtkwindow.c:971 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." msgstr "" "Jeśli ustawione, okno ma otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu." -#: gtk/gtkwindow.c:992 +#: gtk/gtkwindow.c:982 msgid "Decorated" msgstr "Dekorowanie" -#: gtk/gtkwindow.c:993 +#: gtk/gtkwindow.c:983 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Określa, czy okno ma być dekorowane przez menedżera okien" -#: gtk/gtkwindow.c:1004 +#: gtk/gtkwindow.c:994 msgid "Deletable" msgstr "Usuwalne" -#: gtk/gtkwindow.c:1005 +#: gtk/gtkwindow.c:995 msgid "Whether the window frame should have a close button" msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania" -#: gtk/gtkwindow.c:1035 +#: gtk/gtkwindow.c:1025 msgid "Attached to Widget" msgstr "Powiązane z widżetem" -#: gtk/gtkwindow.c:1036 +#: gtk/gtkwindow.c:1026 msgid "The widget where the window is attached" msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 +#: gtk/gtkwindow.c:1032 msgid "Is maximized" msgstr "Zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 +#: gtk/gtkwindow.c:1033 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane" -#: gtk/gtkwindow.c:1062 +#: gtk/gtkwindow.c:1052 msgid "GtkApplication" msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtkwindow.c:1063 +#: gtk/gtkwindow.c:1053 msgid "The GtkApplication for the window" msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6e37c5efcf..3512a2207c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Polish translation for gtk. -# Copyright © 1998-2019 the gtk authors. +# Copyright © 1998-2020 the gtk authors. # This file is distributed under the same license as the gtk package. # Krzysztof Krzyżaniak , 1998. # Tomasz Kłoczko , 1999. @@ -8,16 +8,16 @@ # Artur Flinta , 2003-2006. # Wadim Dziedzic , 2007-2009. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. -# Piotr Drąg , 2010-2019. +# Piotr Drąg , 2010-2020. # Wojciech Szczęsny , 2013. -# Aviary.pl , 2007-2019. +# Aviary.pl , 2007-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-12-25 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-25 16:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-04 17:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:25+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka." #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:816 +#: gtk/gtkdnd.c:817 #, c-format msgid "Cannot provide contents as “%s”" msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Uśpienie" msgid "Not implemented on OS X" msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X" -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 +#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:202 #: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 #: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 @@ -764,7 +764,7 @@ msgctxt "Action name" msgid "Toggle" msgstr "Przełączenie" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Kliknięcie" @@ -881,15 +881,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:441 gtk/gtkwindow.c:6755 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:440 gtk/gtkwindow.c:6730 msgid "Minimize" msgstr "Zminimalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6765 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6740 msgid "Maximize" msgstr "Zmaksymalizuj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:464 gtk/gtkwindow.c:6718 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:463 gtk/gtkwindow.c:6693 msgid "Restore" msgstr "Przywróć" @@ -1228,15 +1228,10 @@ msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:77 gtk/inspector/window.ui:409 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Klika element menu" - #: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 msgctxt "Action description" msgid "Pops up the slider" @@ -1406,7 +1401,7 @@ msgstr "" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:160 gtk/gtkshortcutlabel.c:103 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:139 msgctxt "keyboard label" msgid "Shift" @@ -1417,7 +1412,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 +#: gtk/gtkaccellabel.c:166 gtk/gtkshortcutlabel.c:106 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:141 msgctxt "keyboard label" msgid "Ctrl" @@ -1428,7 +1423,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 +#: gtk/gtkaccellabel.c:172 gtk/gtkshortcutlabel.c:109 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:143 msgctxt "keyboard label" msgid "Alt" @@ -1439,7 +1434,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:787 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 +#: gtk/gtkaccellabel.c:761 gtk/gtkshortcutlabel.c:115 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:153 msgctxt "keyboard label" msgid "Super" @@ -1450,7 +1445,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:801 gtk/gtkshortcutlabel.c:118 +#: gtk/gtkaccellabel.c:775 gtk/gtkshortcutlabel.c:118 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:155 msgctxt "keyboard label" msgid "Hyper" @@ -1461,18 +1456,18 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:816 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 +#: gtk/gtkaccellabel.c:790 gtk/gtkshortcutlabel.c:112 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:157 msgctxt "keyboard label" msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: gtk/gtkaccellabel.c:833 +#: gtk/gtkaccellabel.c:807 msgctxt "keyboard label" msgid "Space" msgstr "Spacja" -#: gtk/gtkaccellabel.c:836 gtk/gtkshortcutlabel.c:182 +#: gtk/gtkaccellabel.c:810 gtk/gtkshortcutlabel.c:182 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "\\" @@ -1481,64 +1476,60 @@ msgstr "\\" msgid "Other application…" msgstr "Inny program…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:216 gtk/gtkappchooserdialog.c:223 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:240 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 msgid "Select Application" msgstr "Wybór programu" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Otwieranie pliku „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:225 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Otwieranie plików typu „%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:227 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 -msgid "Forget association" -msgstr "Usuń powiązanie" - -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:465 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:413 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:526 msgid "Default Application" msgstr "Domyślny program" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:577 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:662 msgid "Recommended Applications" msgstr "Polecane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:677 msgid "Related Applications" msgstr "Powiązane programy" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:691 msgid "Other Applications" msgstr "Inne programy" #: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1495 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1649,7 +1640,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Wyłączony" @@ -1658,7 +1649,7 @@ msgstr "Wyłączony" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:307 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowy" @@ -1666,7 +1657,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:439 gtk/gtkcellrendereraccel.c:771 msgid "New accelerator…" msgstr "Nowy skrót…" @@ -1975,7 +1966,7 @@ msgstr "_Prawy:" msgid "Paper Margins" msgstr "Marginesy papieru" -#: gtk/gtkentry.c:3519 +#: gtk/gtkentry.c:3518 msgid "Insert Emoji" msgstr "Wstawia emoji" @@ -1983,7 +1974,7 @@ msgstr "Wstawia emoji" msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1093 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" @@ -1991,7 +1982,7 @@ msgstr "Pulpit" msgid "(None)" msgstr "(Brak)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2068 msgid "Other…" msgstr "Inne…" @@ -2056,22 +2047,21 @@ msgid "A file with that name already exists" msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje" #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1510 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6394 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1508 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6392 #: gtk/gtkmessagedialog.c:777 gtk/gtkmessagedialog.c:786 -#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 +#: gtk/gtkmountoperation.c:596 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 #: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9043 gtk/inspector/css-editor.c:242 +#: gtk/gtkwindow.c:9014 gtk/inspector/css-editor.c:242 #: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 -#: gtk/gtkplacesview.c:1674 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3627 +#: gtk/gtkplacesview.c:1667 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -2093,15 +2083,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:394 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:392 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nazwa nowego katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 msgid "The folder could not be created" msgstr "Nie można utworzyć katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2109,254 +2099,254 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. " "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:883 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:881 msgid "You may only select folders" msgstr "Można wybierać tylko katalogi" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:884 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:882 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "" "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:892 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:890 msgid "Invalid file name" msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:901 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:899 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:909 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:907 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:917 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:915 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1506 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1504 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1507 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1511 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253 -#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5863 gtk/gtktextview.c:8729 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +#: gtk/gtklabel.c:6064 gtk/gtktext.c:5862 gtk/gtktextview.c:8728 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1640 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902 msgid "Could not select file" msgstr "Nie można wybrać pliku" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 msgid "_Visit File" msgstr "Od_wiedź plik" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Otwórz w menedżerze plików" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2248 msgid "_Copy Location" msgstr "S_kopiuj położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2249 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 gtk/gtkplacessidebar.c:2687 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2250 gtk/gtkplacessidebar.c:2681 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:481 msgid "_Rename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Przenieś do kosza" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Ukryte pliki" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 msgid "Show _Size Column" msgstr "_Rozmiar" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 msgid "Show T_ype Column" msgstr "_Typ" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259 msgid "Show _Time" msgstr "_Czas" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "K_atalogi przed plikami" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2559 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2557 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2652 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2650 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3270 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3284 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Wyszukiwanie w „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3292 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3290 msgid "Searching" msgstr "Wyszukiwanie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3297 msgid "Enter location" msgstr "Proszę wprowadzić położenie" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3299 msgid "Enter location or URL" msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7308 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4301 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7306 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 msgid "Modified" msgstr "Modyfikacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4581 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4579 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4583 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu" #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4737 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 msgid "%H:%M" msgstr "%H∶%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4741 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4739 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4783 msgid "%l:%M %p" msgstr "%-l∶%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4743 msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4753 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4751 msgid "%-e %b" msgstr "%-d %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4755 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-d %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4845 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 msgid "Program" msgstr "Program" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849 gtk/gtkfontbutton.c:564 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4847 gtk/gtkfontbutton.c:564 #: gtk/inspector/visual.ui:187 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4848 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4849 msgid "Archive" msgstr "Archiwum" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4850 msgid "Markup" msgstr "Hipertekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4851 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4852 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4857 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4858 msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4861 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4859 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4892 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5076 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4890 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5074 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1498 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 msgid "Unknown" msgstr "Nieznane" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5115 gtk/gtkplacessidebar.c:1084 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5113 gtk/gtkplacessidebar.c:1078 msgid "Home" msgstr "Katalog domowy" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5612 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5610 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6387 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6390 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6388 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." @@ -2364,19 +2354,19 @@ msgstr "" "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6395 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6393 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6603 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6601 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7231 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7229 msgid "Could not send the search request" msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7557 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7555 msgid "Accessed" msgstr "Dostęp" @@ -2422,7 +2412,7 @@ msgstr "Nachylenie" msgid "Optical Size" msgstr "Rozmiar wizualny" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2088 gtk/inspector/prop-editor.c:1485 msgid "Default" msgstr "Domyślne" @@ -2454,11 +2444,11 @@ msgstr "Warianty znaku" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" -#: gtk/gtkheaderbar.c:417 +#: gtk/gtkheaderbar.c:416 msgid "Application menu" msgstr "Menu programu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:482 gtk/gtkwindow.c:6795 +#: gtk/gtkheaderbar.c:481 gtk/gtkwindow.c:6770 msgid "Close" msgstr "Zamknij" @@ -2487,27 +2477,27 @@ msgstr "Ostrzeżenie" msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktext.c:5851 gtk/gtktextview.c:8717 +#: gtk/gtklabel.c:6061 gtk/gtktext.c:5850 gtk/gtktextview.c:8716 msgid "Cu_t" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktext.c:5855 gtk/gtktextview.c:8721 +#: gtk/gtklabel.c:6062 gtk/gtktext.c:5854 gtk/gtktextview.c:8720 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5859 gtk/gtktextview.c:8725 +#: gtk/gtklabel.c:6063 gtk/gtktext.c:5858 gtk/gtktextview.c:8724 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktext.c:5872 gtk/gtktextview.c:8738 +#: gtk/gtklabel.c:6069 gtk/gtktext.c:5871 gtk/gtktextview.c:8737 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: gtk/gtklabel.c:6114 +#: gtk/gtklabel.c:6074 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: gtk/gtklabel.c:6118 +#: gtk/gtklabel.c:6078 msgid "Copy _Link Address" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" @@ -2556,7 +2546,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:982 +#: gtk/gtkmain.c:981 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2609,7 +2599,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d∶%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:769 gtk/gtkmessagedialog.c:787 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9044 +#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9015 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -2621,73 +2611,73 @@ msgstr "_Nie" msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: gtk/gtkmountoperation.c:593 +#: gtk/gtkmountoperation.c:597 msgid "Co_nnect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:664 msgid "Connect As" msgstr "Połączenie jako użytkownik" -#: gtk/gtkmountoperation.c:669 +#: gtk/gtkmountoperation.c:673 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonimowy" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:681 msgid "Registered U_ser" msgstr "_Zarejestrowany" -#: gtk/gtkmountoperation.c:687 +#: gtk/gtkmountoperation.c:691 msgid "_Username" msgstr "_Nazwa użytkownika" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:696 msgid "_Domain" msgstr "_Domena" -#: gtk/gtkmountoperation.c:701 +#: gtk/gtkmountoperation.c:705 msgid "Volume type" msgstr "Typ woluminu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +#: gtk/gtkmountoperation.c:715 msgid "_Hidden" msgstr "_Ukryty" -#: gtk/gtkmountoperation.c:714 +#: gtk/gtkmountoperation.c:718 msgid "_Windows system" msgstr "System _Windows" -#: gtk/gtkmountoperation.c:717 +#: gtk/gtkmountoperation.c:721 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:723 +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_Password" msgstr "_Hasło" -#: gtk/gtkmountoperation.c:745 +#: gtk/gtkmountoperation.c:749 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła" -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 +#: gtk/gtkmountoperation.c:759 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania" -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 +#: gtk/gtkmountoperation.c:769 msgid "Remember _forever" msgstr "Z_apamiętanie na stałe" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1160 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1164 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Nieznany program (PID %d)" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1345 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1349 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Nie można zakończyć procesu" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1380 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1385 msgid "_End Process" msgstr "_Zakończ proces" @@ -2729,7 +2719,7 @@ msgstr "" "Biblioteka GTK nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić " "poprawność instalacji." -#: gtk/gtknotebook.c:4377 gtk/gtknotebook.c:6661 +#: gtk/gtknotebook.c:4341 gtk/gtknotebook.c:6625 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u. strona" @@ -2774,23 +2764,23 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:130 msgid "Hide text" msgstr "Ukrywa tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:135 gtk/gtkpasswordentry.c:482 msgid "Show text" msgstr "Wyświetla tekst" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:152 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:151 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:344 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:343 msgid "Password" msgstr "Hasło" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:557 +#: gtk/gtkpasswordentry.c:556 msgid "_Show Text" msgstr "_Wyświetlanie tekstu" @@ -2799,121 +2789,121 @@ msgid "File System Root" msgstr "System plików" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:974 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:968 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwiera serwis %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056 msgid "Recent" msgstr "Ostatnio używane" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058 msgid "Recent files" msgstr "Ostatnio używane pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 msgid "Starred" msgstr "Ulubione" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069 msgid "Starred files" msgstr "Ulubione pliki" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1086 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1080 msgid "Open your personal folder" msgstr "Otwiera katalog osobisty" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1101 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1115 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1109 msgid "Enter Location" msgstr "Wprowadź położenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1117 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 msgid "Manually enter a location" msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1121 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1129 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1123 msgid "Open the trash" msgstr "Otwiera kosz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1240 gtk/gtkplacessidebar.c:1268 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1474 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1234 gtk/gtkplacessidebar.c:1262 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1468 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montuje i otwiera „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Otwiera zawartość systemu plików" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1443 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1451 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1519 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1513 msgid "Other Locations" msgstr "Inne położenia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1520 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1514 msgid "Show other locations" msgstr "Wyświetla inne położenia" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3653 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:3647 msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:3648 msgid "_Stop" msgstr "Z_atrzymaj" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2284 msgid "_Power On" msgstr "_Włącz" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2289 msgid "_Connect Drive" msgstr "Podłą_cz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "O_dłącz napęd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 msgid "_Unlock Device" msgstr "Odblok_uj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Lock Device" msgstr "_Zablokuj urządzenie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3338 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2339 gtk/gtkplacessidebar.c:3332 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Nie można uruchomić „%s”" @@ -2921,177 +2911,177 @@ msgstr "Nie można uruchomić „%s”" #. Translators: This means that unlocking an encrypted storage #. * device failed. %s is the name of the device. #. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2381 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Błąd podczas odblokowywania urządzenia „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2377 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2612 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2606 msgid "This name is already taken" msgstr "Ta nazwa jest już zajęta" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2681 gtk/inspector/actions.ui:25 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2675 gtk/inspector/actions.ui:25 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:456 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2879 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2873 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Nie można odmontować „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3055 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3049 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Nie można zatrzymać „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3078 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Nie można wysunąć „%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3113 gtk/gtkplacessidebar.c:3142 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3107 gtk/gtkplacessidebar.c:3136 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Nie można wysunąć %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3290 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3284 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 -#: gtk/gtkplacesview.c:1683 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3630 +#: gtk/gtkplacesview.c:1671 msgid "Open in New _Tab" msgstr "O_twórz w nowej karcie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3576 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 -#: gtk/gtkplacesview.c:1693 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3570 gtk/gtkplacessidebar.c:3633 +#: gtk/gtkplacesview.c:1676 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowy_m oknie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 msgid "Rename…" msgstr "Zmień nazwę…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3649 gtk/gtkplacesview.c:1724 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643 gtk/gtkplacesview.c:1701 msgid "_Mount" msgstr "Za_montuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3650 gtk/gtkplacesview.c:1715 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3644 gtk/gtkplacesview.c:1690 msgid "_Unmount" msgstr "O_dmontuj" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3651 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3645 msgid "_Eject" msgstr "Wy_suń" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 msgid "_Detect Media" msgstr "Wy_kryj nośnik" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4120 gtk/gtkplacesview.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4114 gtk/gtkplacesview.c:1124 msgid "Computer" msgstr "Komputer" -#: gtk/gtkplacesview.c:878 +#: gtk/gtkplacesview.c:900 msgid "Searching for network locations" msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych" -#: gtk/gtkplacesview.c:885 +#: gtk/gtkplacesview.c:907 msgid "No network locations found" msgstr "Brak położeń sieciowych" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1301 +#: gtk/gtkplacesview.c:1234 gtk/gtkplacesview.c:1323 msgid "Unable to access location" msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268 +#: gtk/gtkplacesview.c:1252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:268 msgid "Con_nect" msgstr "P_ołącz" #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1364 +#: gtk/gtkplacesview.c:1386 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Nie można odmontować woluminu" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1465 +#: gtk/gtkplacesview.c:1487 msgid "Cance_l" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1637 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "FTP" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// lub ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1635 +#: gtk/gtkplacesview.c:1644 msgid "Network File System" msgstr "NFS" -#: gtk/gtkplacesview.c:1638 +#: gtk/gtkplacesview.c:1647 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1642 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SFTP" -#: gtk/gtkplacesview.c:1642 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// lub ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1646 +#: gtk/gtkplacesview.c:1655 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// lub davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1715 +#: gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Disconnect" msgstr "_Rozłącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1724 +#: gtk/gtkplacesview.c:1696 msgid "_Connect" msgstr "P_ołącz" -#: gtk/gtkplacesview.c:1865 +#: gtk/gtkplacesview.c:1873 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera" -#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067 +#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075 msgid "Networks" msgstr "Sieci" -#: gtk/gtkplacesview.c:2058 gtk/gtkplacesview.c:2067 +#: gtk/gtkplacesview.c:2066 gtk/gtkplacesview.c:2075 msgid "On This Computer" msgstr "Na tym komputerze" @@ -3473,7 +3463,7 @@ msgstr "Brak wyników" msgid "Try a different search" msgstr "Proszę spróbować innych słów" -#: gtk/gtktext.c:5877 gtk/gtktextview.c:8743 +#: gtk/gtktext.c:5876 gtk/gtktextview.c:8742 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Wstaw _emoji" @@ -3500,24 +3490,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" -#: gtk/gtkwindow.c:6737 +#: gtk/gtkwindow.c:6712 msgid "Move" msgstr "Przenieś" -#: gtk/gtkwindow.c:6746 +#: gtk/gtkwindow.c:6721 msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" -#: gtk/gtkwindow.c:6780 +#: gtk/gtkwindow.c:6755 msgid "Always on Top" msgstr "Zawsze na wierzchu" -#: gtk/gtkwindow.c:9031 +#: gtk/gtkwindow.c:9002 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:9033 +#: gtk/gtkwindow.c:9004 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3528,7 +3518,7 @@ msgstr "" "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "uszkodzenie programu." -#: gtk/gtkwindow.c:9038 +#: gtk/gtkwindow.c:9009 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Bez wyświetlania ponownie" @@ -3753,8 +3743,8 @@ msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" #: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:791 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1044 gtk/inspector/prop-editor.c:1319 #: gtk/inspector/window.ui:345 msgid "Properties" msgstr "Właściwości" @@ -3807,59 +3797,59 @@ msgstr "Jest najwyższego poziomu" msgid "Child Visible" msgstr "Element potomny jest widoczny" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:655 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Wskaźnik: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1101 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1217 msgid "Attribute:" msgstr "Atrybut:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1220 msgid "Model" msgstr "Model" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1225 msgid "Column:" msgstr "Kolumna:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1235 msgctxt "property name" msgid "None" msgstr "Brak" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1315 #, c-format msgid "Action from: %p (%s)" msgstr "Działanie z: %p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1418 msgid "bidirectional" msgstr "oba kierunki" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1437 msgid "Setting:" msgstr "Ustawienie:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1477 msgid "Reset" msgstr "Przywróć" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1488 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1491 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1501 msgid "Source:" msgstr "Źródło:" @@ -3977,19 +3967,19 @@ msgstr "Hierarchia" msgid "Implements" msgstr "Implementuje" -#: gtk/inspector/visual.c:522 gtk/inspector/visual.c:541 +#: gtk/inspector/visual.c:560 gtk/inspector/visual.c:579 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:749 +#: gtk/inspector/visual.c:787 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien" -#: gtk/inspector/visual.c:847 +#: gtk/inspector/visual.c:885 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:967 +#: gtk/inspector/visual.c:1010 msgid "GL rendering is disabled" msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone" @@ -4065,11 +4055,15 @@ msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu" msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien" -#: gtk/inspector/visual.ui:551 +#: gtk/inspector/visual.ui:540 +msgid "Show Focus" +msgstr "Wyświetlanie aktywności" + +#: gtk/inspector/visual.ui:577 msgid "Simulate Touchscreen" msgstr "Symulacja ekranu dotykowego" -#: gtk/inspector/visual.ui:576 +#: gtk/inspector/visual.ui:602 msgid "Software GL" msgstr "Programowe GL" @@ -6550,32 +6544,32 @@ msgstr "%s:%d: nie można przetworzyć wartości dla właściwości „%s”: %s msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n" msgstr "%s:%d: %snie odnaleziono właściwości %s::%s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1750 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1746 #, c-format msgid "Can’t load “%s”: %s\n" msgstr "Nie można wczytać pliku „%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1761 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1757 #, c-format msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć pliku „%s”: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1785 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1781 #, c-format msgid "Failed to read “%s”: %s\n" msgstr "Otwarcie pliku „%s” się nie powiodło: %s\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1791 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1787 #, c-format msgid "Failed to write %s: “%s”\n" msgstr "Zapisanie pliku %s się nie powiodło: „%s”\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1831 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1827 #, c-format msgid "No .ui file specified\n" msgstr "Nie podano pliku .ui\n" -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1837 +#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1833 #, c-format msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" msgstr "Bez opcji --replace można uprościć tylko jeden plik .ui\n" -- 2.30.2